20-01-09

The weeping - Federico Garcia Lorca

 

The Weeping by Federico Garcia Lorca

I have shut my balcony.
I do not want to hear the weeping.
But from behind the grey walls.
Nothing is heard but the weeping.

There are few angels that sing.
There are few dogs that bark.
A thousand violins fit in the palm of the hand.
But the weeping is an immense angel.
The weeping is an immense dog.
The weeping is an immense violin.
Tears strangle the wind.
Nothing is heard but the weeping.

 

 


Lorca schreef dit gedicht tijdens de Spaanse burgeroorlog in '36.

Het gedicht heeft jammer genoeg  niks aan actualiteitswaarde ingeboet.....

Hier de oorspronkelijke tekst: http://www.leonardcohenfiles.com/mutter.mp3

Casida del llanto

He cerrado mi balcón
porque no quiero oír el llanto
pero por detrás de los grises muros
no se oye otra cosa que el llanto.

Hay muy pocos ángeles que canten,
hay muy pocos perros que ladren,
mil violines caben en la palma de mi mano.
Pero el llanto es un perro inmenso,
el llanto es un ángel inmenso,
el llanto es un violín inmenso,
las lágrimas amordazan al viento
y no se oye otra cosa que el llanto.

F.G. Lorca

08:30 Gepost door doeterniettoe in Literatuur | Permalink | Commentaren (0) | Tags: federico garcia lorca |  Facebook |

De commentaren zijn gesloten.